Region Jämtland Härjedalen

Välkommen till Snåsa

Vi var en liten grupp som hade förmånen att få åka på en förstudieresa till Snåsa i Norge i början av november. Planen är att en större studieresa för regionens minoritets- och mångspråkgrupp och andra biblioteksmedarbetare med flera ska genomföras någon gång under hösten 2023.

Så vi lämnade Östersund en tidig morgon, tog en bensträckare och en kaffetår vid vägkanten i Valsjöbyn innan fortsatt färd över fjällen.

Snåsa är ett kärnområde för sydsamiska och blev officiellt en tvåspråkig kommun 2008. I Snåsa finns Norges nationella museum för sydsamisk historia och kultur, Saemien Sijte. Vi fick en visning av det nybyggda museet och den nya basutställningen Gïejide goerebe - Vi följer spåren som beskrivs bäst med de här orden: ”Det mesta som är skrivet om oss sydsamer genom historien, har varit skriven av andra. Nu berättar vi vår egen historia”.

Britt Sparrock och Eva Wilks på det samiska språkcentret Gïelem nastedh berättade om arbetet som görs där för att stärka och utveckla samiska språk. De genomför aktiviteter för alla åldrar, arrangerar bland annat språkbad och tar fram material som stimulerar språkutveckling. Gïelem nastedh är starka inom översättning av barnlitteratur och många av de böcker vi har på sydsamiska på biblioteken i Jämtland och Härjedalen kommer från Snåsa. De tog oss även med till ett äldreboende och visade oss en gåetie – kåta, ute på gården. Elden hade slocknat men värmen fanns kvar och det blev en fin och lugn stund på en intensiv studiedag som avslutades med gemensam middag på hotell Snåsa.

I Snåsa är det påtagligt att kommunen är tvåspråkig och vi inspirerades av skyltningen på Snåsa bibliotek. Allt är på sydsamiska och norska. Där fanns också tidningen Snåsningen i tidningshyllan. Den ges ut en dag i veckan och har en sida översatt till sydsamiska. Både skyltning och initiativet från lokaltidningen visar att man kommit långt i arbetet med att ge språken lika värde. Något att inspireras av på flera platser tänkte jag. Järpen är väl det bibliotek som kommit längst inom skyltning på sydsamiska i vårt område.

Mer skyltar att imponeras av fanns på COOP Snåsa, den enda mataffären i Norden, kanske i hela världen, med skyltning på sydsamiska.

Vi besökte Åarjel saemiej Skuvle. Sameskolan betyder mycket för samhället och är som ett nav för fortsatta språkkunskaper. Här lägger man stor vikt vid samisk kultur och språk. Skolan firar snart 55 år!

Hit kommer även barn och föräldrar från hela sydsamiska området för att några dagar per år vara med på samiska språk- och kulturdagar. I Snåsa finns även en samisk förskola.

Efter lunch, dag två, tackade vi våra guider och den sydsamiska ”huvudstaden” för denna gång och körde tillbaka de 28 milen till Östersund.

Vi har sett många exempel på hur det arbetas medvetet med språkinsatser för alla åldrar och för att synliggöra den samiska kulturen i olika aspekter och sammanhang. Vi har fått en inblick i vad det innebär att vara en tvåspråkig kommun.

De tankar jag tog med mig hem var att det är hoppfullt att komma till ett litet samhälle där det sydsamiska språket och den sydsamiska kulturen ges det här utrymmet. Och vi fick en varsin solgul tygväska med ordet Vaajmoegïele på som kan få påminna oss om att det är hjärtespråket vi i ett samiskt förvaltningsområde och biblioteken ska fortsätta jobba för.

Med på resan var Anette Forsberg, kulturutveckling/biblioteksutveckling, sammankallande i regionens minoritets- och mångspråksgrupp, Marie Haglund, Riksteatern, Camilla Olofsson, samisk utvecklingsstrateg Östersunds kommun och representant för det sydsamiska samordnarnätverket Praedtieh, Jerker Bexelius, Gaaltije museum, Cecilia Persson, teater i Mo i Rana och Susann Myrenhammar, kulturutveckling/hård slöjd och jag som skrivit den här lilla texten om resan Catharina Andersson, Östersunds biblioteks representant i minoritets- och mångspråksgruppen.

/Catharina, 22-12-13

Senast uppdaterad: 2022-12-14